• یکشنبه / ۲۲ فروردین ۱۴۰۰ / ۱۲:۴۰
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 1400012211625
  • خبرنگار : 71626

رایزن فرهنگی ایران در چین:

چین بیشترین اهتمام را به یادگیری فارسی داشته است

چین بیشترین اهتمام را به یادگیری فارسی داشته است

رایزن فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی در چین با بیان این‌که ۱۵ کرسی زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه‌های چین فعال است، گفت: نبض زبان و ادبیات فارسی در کشور چین به خوبی می‌زند و این کشور بیشترین اهتمام را به یادگیری زبان و ادبیات فارسی در بین کشورهای دنیا به خرج داده است.

به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی بنیاد سعدی، وبینار ششمین دوره مطالعات فرهنگی با تاکید بر شرق آسیا از سوی جامعةالمصطفی (ص) العالمیه با مشارکت مخاطبان ایرانی و خارجی برگزار شد.

در این وبینار، مهدی صفری، سفیر پیشین ایران در چین در موضوع روابط ایران و چین با تاکید بر سند همکاری ایران و چین سخن گفت.

همچنین عباسعلی وفایی، رایزن فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی در چین، نقش و جایگاه زبان و ادبیات فارسی در تعاملات فرهنگی ایران و چین را مورد اشاره قرار داد و گفت: زبان و ادبیات فارسی به هر سرزمینی که وارد شده در مسیر رشد و تعالی فرهنگی آن ملل گام برداشته است.

وفایی اظهار کرد: تنها ابزار انتقال داشته‌های فرهنگی و معنوی به کشورهای دیگر زبان است و هم‌اکنون سیاستمداران جهانی در این مسیر حرکت می‌کنند که سخن خود را بدون واسطه با مردم دنیا در میان گذاشته و اندوخته‌های فرهنگی خود را با دیگران در میان بگذارند.

نماینده بنیاد سعدی در چین ادامه داد: بی‌شک این اندیشه طرفداران زیادی دارد، زیرا آموزش زبان صرفا برای زبان وجه منطقی و علمی ندارد. ناگفته نماند، زبان فارسی با بسیاری از زبان‌های دیگر متفاوت است و داشته‌ها و میراث فرهنگی این زبان در قالب ادبیات بی‌مانند است.

عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی ادامه داد: هم‌اکنون در بسیاری از کشورهای دنیا یادگیری زبان فارسی و کرسی‌های ایران‌شناسی و ادب ایرانی به دلیل ظرفیتی که در این زبان وجود دارد رو به گسترش است.

او همچنین اظهار کرد: در ۱۵ دانشگاه چین کرسی زبان فارسی دایر شده و در سایر نهادهای علمی این کشور نیز مجموعه‌های ایران‌شناسی و آموزش زبان فارسی وجود دارد.

عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی بیان کرد: بخشی از مفاهیم دینی و اسلامی که در بین مسلمانان و جامعه فرهنگی چین رایج است از طریق زبان فارسی و ادیبان خوش‌ذوق ایرانی منتقل شده است.

وفایی ادامه داد: در عصر جدید و دوره جدید استقلال از سال ۱۹۵۷ زبان فارسی به‌صورت رسمی در دانشگاه‌های کشور چین به ویژه دانشگاه پکن به‌عنوان بزرگترین دانشگاه این کشور مورد توجه بوده است و اطلاع از این ظرفیت‌ها می‌تواند بستر تعامل و همکاری‌های دوطرفه را بهبود ببخشد.

رایزن فرهنگی ایران در چین افزود: هم‌اکنون بسیاری از کتاب‌های فاخر و مرجع زبان فارسی توسط معتبرترین ناشران چینی چاپ شده و استقبال زیادی از آن‌ها از جانب مردم علاقه‌مند این کشور انجام گرفته است.

او سپس بیان کرد: مسئله تبادل فرهنگی یک مراوده دوطرفه است و همچنان که زبان فارسی در چین مورد توجه است در ایران نیز باید آموزش و یادگیری زبان و ادب چینی مورد توجه جدی باشد.

وفایی افزود: طی چند سال گذشته میزان مراوده بین استادان زبان و ادبیات فارسی و چینی بین دانشگاه‌های دو کشور با رشد زیادی همراه شده است و به هر میزان در این حوزه سرمایه‌گذاری شود سبب انتقال بیشتر داشته‌های فرهنگی ما می‌شود.

نماینده بنیاد سعدی در چین گفت: در اواخر سال گذشته، تفاهم‌نامه همکاری در ترجمه و انتشار آثار فارسی و چینی منعقد شد و این فرصت خوبی را برای همکاری‌های فرهنگی ایجاد می‌کند. در اواخر سال ۹۹ قرارداد همکاری بی‌نظیری در حوزه نشر و ترجمه بین دو کشور امضا شده که در قالب آن طی ۱۰ سال آینده ۱۰۰ اثر ایرانی و چینی در دو کشور ترجمه و منتشر خواهد شد.

او در ادامه بیان کرد: حدود ۲۵۰۰ دانشجوی ایرانی در مقاطع تحصیلات تکمیلی در کشور چین مشغول تحصیل هستند و این افراد می‌توانند نقش مهمی در ایجاد ارتباطات دوطرفه در سال‌های آینده داشته باشند، از سوی دیگر طلاب و دانشجویان چینی جامعه المصطفی هم نقش زیادی در ارتباطات دو کشور می‌توانند ایفا کنند. ایران و چین در طول دو هزار سال گذشته همیشه ارتباط دوستی و نزدیکی با یکدیگر داشته و هرگز در مسیر تخاصم و مناقشه با یکدیگر نبوده‌اند.

عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی همچنین اظهار کرد: با اتمام شرایط کرونایی روند اعزام استادان زبان و ادبیات فارسی به کشور چین از سر گرفته خواهد شد.

وفایی از خدمات جامعةالمصطفی (ص) العالمیه نیز قدردانی کرد و گفت: در سال‌های همکاری با این دانشگاه در جریان فعالیت‌های آموزش زبان فارسی به خارجیان و نیز تهیه منابع آموزش زبان قرار گرفته و همواره اهتمام آن‌ها را ستوده‌ام.

او در پایان بیان کرد: رایزنی فرهنگی ایران در امر گسترش زبان فارسی بیش از گذشته اهتمام دارد و همکاری‌های خوبی را با دانشگاه‌های چین دارد.

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.